Schreibung:
Original 〉〉
Text mit Übersetzung

Klaus Groth



1.
Keen Graff is so breet un keen Müer so hoch,
Wenn Twee sik man gut sünd, so drapt se sik doch.

2.
Keen Wedder so gruli, so düster keen Nacht,
Wenn Twee sik man sehn wüllt, so seht se sik sacht.

3.
Dat gift wul en Maanschin, dar schint wul en Steern,
Dat gift noch en Licht oder Lücht un Latern.

4.
Dar finnt sik en Ledder, en Stȩgelsch un Steg:
Wenn Twee sik man leef hebbtkeen Sorg vær den Weg.

Die 5. Auflage des Quickborn erschien 1856 „mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser“, die von Klaus Groth autorisiert war. Link zur Übersetzung 〉〉