Schreibung:
Original



John Brinckman


Dat kümmt mit Hupen


More! ’t will all nich mir
So as dat schall;
Sü, nu steit üns
Spann PirPferdegespann

Foer ’n Kroppwegen Kropf (Perdekrankheit)
in ’n Stall.

Strowitt is all üns Heu,
DuwickSchachtelhalm
doamank,
Nu sünd all saeben Käu
Rorwatekrankkrank an Rotwasser (Piroplasmose)
.

Ne,
dat hett all ken Degdas taugt nicht

Mir aewe Joar!
Er Farken fret de Saeg
Mit Hut un Hoar.

JarrlingsJährlinge, einjähriges Tier, Schaf
un
Aulammsweibliche Lämmer
, süst,
Krig all de Läm –
Un dat
jütsch Hoewtjütische Rind
is
güstunträchtig

Grad as voerdem.

All üns beten Rapps is jo
Emebidanmit Ungerziefer, Engerlingen versehen
,
Un Hans de Slapps is to
Krog werre gan.

Ick gloew, de Weit sett an
Brand sick un Rust, –
Ach! un harr Krischan man
Nich
fast sick lußtsich fest als Soldat gebunden (beim Auslosen)
.

More! ’t will all nich mir,
Rein mücht ick blarrn,
As ob sonn Goer ick wir; –
Wu schall dat warrn?
Wu schall dat enmal warrn –
Wu schall dat warrn!



Quelle: Vagel Grip. Güstrow : Opitz, 1859. S. 107-108.
Der Text ist zwar Korrektur gelesen, aber noch nicht endgültig redigiert. Zum Abgleich hier der originale Text: online 〉〉
Alle Gedichte des "Vagel Grip" erscheinen nach und nach auch mit einer Wort-für-Wort-Übersetzung (mit Link zum John-Brinckman-Wörterbuch).